Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

он нагнулся

  • 1 он нагнулся, чтобы поправить ковер

    Универсальный русско-английский словарь > он нагнулся, чтобы поправить ковер

  • 2 он нагнулся, чтобы расправить ковер

    Универсальный русско-английский словарь > он нагнулся, чтобы расправить ковер

  • 3 пӱгӹнӓш

    пӱгӹнӓш
    -ем
    Г.
    нагибаться, нагнуться; наклоняться, наклониться

    Иктӓ-кӱ докы пӱгӹнӓш наклоняться над кем-л.;

    стӧл лошты пӱгӹнен шӹнзӓш наклониться над столом;

    пӱгӹнен ашкедӓш идти, нагнувшись.

    Михӓлӓ пӱгӹнӓльӹ, якшар изи капцакам, КИМ значокым, кидӹшкӹжӹ нальӹ. Н. Игнатьев. Михаил нагнулся, взял в руки маленькую красную железку – значок КИМ.

    Шим пандашан мары тыгыды хангавлӓм шпалвлӓ лоэш опташ пӱгӹнӹш. В. Сузы. Чернобородый мужчина нагнулся, чтобы положить мелкие доски между шпалами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱгӹнӓш

  • 4 Л-169

    ЖИВУТ (ЖЕ) ЛЮДИ! coll Interj these forms only var. with же is more common fixed WO
    (said with a trace of envy or a mixture of envy and admiration when reacting to sth. desirable that another possesses, has the opportunity to do etc) some people are lucky
    some people know how to live
    some people have it good that's the life! (in limited contexts) the way some people live!
    Он нагнулся к туалетному столику, вытащил бутылку и стакан... «Ничего, если из одного стакана?» - «Это смотря что», - ответил Виктор и снова сел. «Шотландское... Устраивает?» - «Настоящее шотландское?» - «Настоящий скоч. Получайте». Он протянул Виктору стакан. «Живут же люди», - сказал Виктор и выпил (Стругацкие 1). Не bent over to the night table and pulled out a bottle and a glass.... "Is it all right if we share a glass?" "It depends on what's in it," answered Victor and sat down again. "Scotch....Does that suit you?" "Real Scotch?" "The real thing Allow me." He held out the glass to Victor. "Some people have it good," said Victor (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-169

  • 5 живут же люди!

    ЖИВУТ (ЖЕ) ЛЮДИ! coll
    [Interj; these forms only; var. with же is more common; fixed WO]
    =====
    (said with a trace of envy or a mixture of envy and admiration when reacting to sth. desirable that another possesses, has the opportunity to do etc) some people are lucky:
    - that's the life! [in limited contexts] the way some people live!
         ♦ Он нагнулся к туалетному столику, вытащил бутылку и стакан... "Ничего, если из одного стакана?" - "Это смотря что", - ответил Виктор и снова сел. "Шотландское... Устраивает?" - "Настоящее шотландское?" - "Настоящий скоч. Получайте". Он протянул Виктору стакан. "Живут же люди", - сказал Виктор и выпил (Стругацкие 1). He bent over to the night table and pulled out a bottle and a glass.... "Is it all right if we share a glass?" "It depends on what's in it," answered Victor and sat down again. "Scotch....Does that suit you?" "Real Scotch?" "The real thing Allow me." He held out the glass to Victor. "Some people have it good," said Victor (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > живут же люди!

  • 6 живут люди!

    ЖИВУТ (ЖЕ) ЛЮДИ! coll
    [Interj; these forms only; var. with же is more common; fixed WO]
    =====
    (said with a trace of envy or a mixture of envy and admiration when reacting to sth. desirable that another possesses, has the opportunity to do etc) some people are lucky:
    - that's the life! [in limited contexts] the way some people live!
         ♦ Он нагнулся к туалетному столику, вытащил бутылку и стакан... "Ничего, если из одного стакана?" - "Это смотря что", - ответил Виктор и снова сел. "Шотландское... Устраивает?" - "Настоящее шотландское?" - "Настоящий скоч. Получайте". Он протянул Виктору стакан. "Живут же люди", - сказал Виктор и выпил (Стругацкие 1). He bent over to the night table and pulled out a bottle and a glass.... "Is it all right if we share a glass?" "It depends on what's in it," answered Victor and sat down again. "Scotch....Does that suit you?" "Real Scotch?" "The real thing Allow me." He held out the glass to Victor. "Some people have it good," said Victor (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > живут люди!

  • 7 подхватить под мышки

    take hold of smb. under the armpits

    Он взобрался на дернистый выступ берега, нагнулся и подхватил Дашу под мышки. (С. Сартаков, Свинцовый монумент) — He climbed the turfy ledge, stooped and took hold of Dasha under the armpits and hoisted her up.

    Русско-английский фразеологический словарь > подхватить под мышки

  • 8 сесть на корточки

    squat down; crouch

    Кирилл нагнулся, поднимая с пола книгу, сел на корточки и притих, изредка перелистывая страницы или меняя одну книгу на другую. (К. Федин, Необыкновенное лето) — Kirill stooped to pick up a book and remained crouched there motionless, turning pages and occasionally exchaging one book for another.

    Пойгин присел на корточки перед собакой, оглядел рану... (Н. Шундик, Белый шаман) — Poighin squatted down in front of the dog, examined the wound...

    Русско-английский фразеологический словарь > сесть на корточки

  • 9 каклянен колташ

    согнуться, нагнуться

    Тӹдӹ каклянен колта, дӓ пирӹ вуйжы гач пӹтӹрнӓлт вала. И. Шапкин. Он быстро нагнулся, и волк полетел через его голову.

    Составной глагол. Основное слово:

    каклянаш

    Марийско-русский словарь > каклянен колташ

  • 10 пӱгырнен колташ

    согнуться, наклониться, нагнуться

    Рвезе кумык пӱгырнен колта – мушкындо вес еҥлан перна. Парень нагнулся – удар пришёлся по другому человеку.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱгырнаш

    Марийско-русский словарь > пӱгырнен колташ

  • 11 содомлымо

    содомлымо
    Г.: содомайымы
    1. прич. от содомлаш
    2. прил. шумный, скандальный

    Содомлымо койышан со скандальным характером.

    Пӧртӧнчылнӧ содомлымо йӱкым колын, Овроси юмоҥа ваштареш сукалтен шинче. Ю. Артамонов. Услышав шумные голоса в сенях, Овроси встала перед иконой на колени.

    Воктен койкышто малыше Якимов содомлымо йӱкеш помыжалтат, тӧрштен кынеле, Эчук деке пӱгырныш. П. Апакаев. Проснувшись от шума (букв. шумных голосов), спящий на соседней койке Якимов вскочил, нагнулся к Эчуку.

    Марийско-русский словарь > содомлымо

См. также в других словарях:

  • Викторин Любимов — (Валентин Дмитриевич) епископ Подольский и Брацлавский. Родился 17 апреля 1821 года в селе Лисине Калужской губернии в семье священника. В 1843 году по окончании курса Калужской духовной семинарии рукоположен в сан священника. 30 января 1850 года …   Большая биографическая энциклопедия

  • ТЕАТР АБСУРДА — общее название для драматургии поставангарда 1950 1970 х гг., наследовавшей принципам авангардного театра ОБЭРИУ и создавшей собственную поэтику абсурда. Главные представители Т. а. Эжен Ионеско, Семюэль Беккет, Эдвард Олби. В этом очерке мы… …   Энциклопедия культурологии

  • Викторин (Любимов) — Епископ Викторин (в миру Валентин Дмитриевич Любимов; 17 (29) апреля 1821, село Лисино, Калужская губерния  21 августа (2 сентября) 1882, Каменец Подольск)  епископ Русской православной церкви, епископ Подольский и Брацлавский.… …   Википедия

  • Егоров, Евдоким Алексеевич — (Egorof), сын предыдущего, живет постоянно в Париже и занимается живописью на фарфоре. Под его руководством художники Репин, Поленов, Якоби, Макаров и другие, в бытность свою в Париже, пробовали рисовать на фаянсе. Е.А. Егоров гравировал и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Разумовский, граф Кирилл Григорьевич — третий сын регистрового казака Григория Яковлева Розума и его супруги Натальи Демьяновны, родился 18 го марта 1728 года на хуторе Лемеши (ныне село на старой почтовой дороге из Киева в Чернигов, между станциями Козельцом и Чемером), Козелецкого… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Нарцисс в мифологии — (Νάρκισσος) красивый юноша из Фестий или Лакедемона, сын реки Кефисса и нимфы Лейриопы. На вопрос, какова будет судьба мальчика, Тиресий ответил Лейриопе, что он достигнет старости, если не увидит сам своего лица. О смерти Н. мифология сохранила… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Франциск Ассизский — (1182 1226) святой, учредитель названного его именем нищенствующего ордена. Он знаменует собой перелом в истории аскетического идеала, а потому и новую эпоху в истории западного монашества и римской курии. Старое монашество в своем отречении от… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Хлодвиг — имя трех франкских королей из династии Меровингов. X. I (по латыни имя писалось различно: Chlodovechus, Chlodoveus, Hludowicus, Ludovicus то же, что Louis), сын Хильдериха I и Базины, бывшей ранее женой короля тюрингов Бизина, род. около 466 г.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Нарцисс, в мифологии — (Νάρκισσος) красивый юноша из Фестий или Лакедемона, сын реки Кефисса и нимфы Лейриопы. На вопрос, какова будет судьба мальчика, Тиресий ответил Лейриопе, что он достигнет старости, если не увидит сам своего лица. О смерти Н. мифология сохранила… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Франциск Ассизский, святой — (1182 1226) учредитель названного его именем нищенствующего ордена. Он знаменует собой перелом в истории аскетического идеала, а потому и новую эпоху в истории западного монашества и римской курии. Старое монашество в своем отречении от мира… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»